I have one question related to the documents. I have employment contracts from my previous employee ( for one year) but I worked with them for four years do I need to include all the relevent contracts for four years.
Question 2) I read from CIC London office website that contracts should be natorized along with their translation. I am bit confused about the meaning of natorized in this context. I have original contracts written in Arabic language signed by the head of Department with the stamp of the Institute. is this considered to be natorized or What? please help.
I know I need to translate the contracts , but my question regarding is my contract considered to be "Natorized" ?
If you contract was renewable every year, then i guess you have to present all of 4 contracts in order to prove CIC your 4 year work experience. If it was only one cotract ( which i hope not) for 4 year , then surely you need only one.
Regarding your second question,
You need offcial translation of your Arabic documents, in Eglish, hope where you are living, you can find government licence holder translation service, after obtaining translation, you need to "Notarize" your documents from a Notary public, they will Notarize papers when you will present your official Translation in English, this is what i did, i'm not sure if its same for place where you are living, but these are general requierements i guess. Good luck
So my original contracts considered as natorized but it needs just translation. By the way I live in Uk.
Because if you see the sort of documents required by CIC London office it said "notarized employment contracts from your present and past employers,
accompanied by an English or French translation"
No, they are Orignal, not notarized, please read carefully, You will able to notarize that contracts or any other documents after official translation in English, because no any notary will verify documents when they are non-english, in case you are living in Uk. About details how notary should to verify documents, look at this official informations page of CIC.
No, translation only, because your orignal documents are in non-english, so when you will have official translation, you just need to notarized that documents. Let see if some one from experienced help us to understand real situation.
Any document that is not in English or French must be accompanied by:
* the English or French translation; and;
* an affidavit from the person who completed the translation; and
* a certified copy of the original document.
Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document.
Important information Translations by family members are not acceptable.
Certified copies or notarized documents
To have a copy certified, an authorized person must compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy:
* “I certify that this is a true copy of the original document”
* the name of the original document
* the date of the certification
* his or her name
* his or her official position or title
* his or her signature
Who can certify copies?
People authorized to certify copies include the following:
In Canada:
* a commissioner of oaths
* a notary public
* a justice of the peace
Outside Canada:
* a judge
* a magistrate
* a notary public
* an officer of a court of justice
* a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the person is living